久久99精品国产麻豆婷婷小说­_野外三级国产在线观看­_黄网站无限看免费无码­_一级片免费小视频­_性开放的欧美大片黑白配

Login
Register
Current Position:
Home
> News
> Guardian Communication
China Guardian Newsletter 121 · Highlights of Aucutions - Splendor of Dynamic Colours Sensual Pulsation Between Nature and Life 06.10.68, the masterpiece at the pinnacle of Zao Wou-Ki’s creativity
2018-09-17

  文/陳沛岑

中國嘉德香港2018秋拍精品導(dǎo)覽 | 亞洲二十世紀(jì)及當(dāng)代藝術(shù)

  趙無極(1921-2013)

  06.10.68

  一九六八年作

  油彩 畫布

  97×105cm

  Since the 60s, I’ve been able to paint with a free hand, to paint as I please; issues of technique no longer exist. … I wanted to use contrasts and vibrations within a single color to bring movement to the canvas. I feel carefree and content in the chaotic mix of colors and densely overlapping brushstrokes. Strong and obstreperous, the chaos attracts me more than silence. Every day is a new battle.

  — Zao Wou-Ki

  Zao Wou-Ki came to France in 1948 when he was just an ignorant youth with a head full of artistic dreams. After 12 years of exploration and hard practice, in 1960, he finally found and established his own creative style and secured his position in the field of post-war Western abstract art. In the 1960s, his name was mentioned along those of Parisian artists such as Pierre Soulages and Hans Hatung. Famous galleries, such as the Parisian Galerie de France and the American Kootz Gallery, which among others represented well-known American abstract expressionists William de Kooning and Mark Rothko, decided to endorse him. Under the joint promotion of these two galleries, Zao Wou-Ki’s art entered the international stage. As Zao Wou-Ki said himself, during this period, all his past efforts actually paid off. In 1963, he moved into a studio at Rue Jonquoy, where he was able to create large-scale paintings, and began to frequently release his works around the world, for example through solo exhibitions at the Redfern Gallery in London in 1963 and at the Kootz Gallery in 1964. From 1965 to 1968, he also held large-scale retrospectives at the Museum Folkwang in Germany and in the San Francisco Museum of Art. The American media praised him as “an Oriental painter who made a sensation in the Western art scene”, and his creative career entered a golden age. 06.10.68, featured in this auction, is a masterpiece from this period.

  Beyond Boundaries: His Inheritance and Innovation from Chinese Calligraphy

  My genes are from the East, I am still Chinese.

  — Zao Wou-Ki

  Since 1958, Zao Wou-Ki intentionally reduced the use of colour on canvas to three or less, even resorting to nearly monochromatic painting, challenging himself to “l(fā)imitless creation while limited”. 06.10.68 is an example of such a challenge. He used coffee brown and dark brown in the top of the picture, with a wider, dark brown, horizontal brush in the middle and lower parts of the canvas to create something akin to a magnificent sky and earth and encompass the centreof the picture. In the middle of the frame, the viewer can admire Zao’s skilful use of various techniques including slapping, rubbing, pointing, etc. The brush strokes sometimes resemble a whirlwind motion, sometimes a rumbling spring thunder, and sometimes a gentle scrape against the water, echoing the breathing rhythm of nature. In order to approximate monochrome painting, his brushstrokes change endlessly, just like traditional Chinese ink, which evoked feelings with five different shades: thin, thick, heavy, light, and pale.

  Zao Wou-Ki did not depict nature in a literally representational way, but the picture is indeed in reference to it. If one looks closely at the lines that collide with each other at the centre of the painting, the lines will evoke spouting water, blowing wind, rays of light, and so on. “The extension and depth of nature are contained in the painting,” French art critic Barbara Kruger said. “With his depiction of the ever-changing nature, Zao Wou-Ki had reached the peak period of his creation.” Two Song Dynasty poems come mind when viewing his work: Liu Yong’s Bells Ringing in the Rain (“I cannot help thinking of misty waves a thousand li away / The broad southern sky is suffused with heavy evening mist”) and Su Shi’s Poem of Red Cliffs (“Oh Great River to the east she flowed. / Her billows cleansed and washed off. / Massive stony peaks pierced into the sky, quaking waves splashing upon her shore, spilled thousand piles of snow.”) It can be said that 06.10.68 shows a movement that echoes the rhythm of life.

  Expressive lines and flexible strokes, the key elements of 06.10.68 reveal the artist’s traditional calligraphy skills and his intimate understanding thereof. Chinese calligraphy has a history dating back thousands of years, starting from the inscriptions on the stone drums of the pre-Qin people to the semi-cursive, cursive, seal, and clerical scripts dated back to the Han Dynasty. In addition, each of the various strokes gives off its own effect, and the calligraphy’s pursuit of the writer’s inner cultivation and spirituality had brought profound inspiration to many Western expressionists of the early 20th century. Zao Wou-Ki had studied calligraphy during his childhood along with his grandfather, and his understanding of it was therefore much deeper than that of his Western peers. While creating this painting, he utilised Western media and abstract language to express the essence of China’s long-standing calligraphy culture. Thanks to this artistic innovation, he stands out from the Western abstract movement, and the endless changes made with a monochrome brown palette echo the traditional Chinese ideal of expressing “five shades” with black ink.

  A French poet, Henri Michaux, once said, “When we see a technique close to a modern Western artist’s, it nevertheless follows his Chinese path, similar to the murmur of his native language, a path that is free from authority.” The “murmur” of 06.10.68 is under a form of constant intensification, creating aesthetic shock.

  Unveiled Emotions: To Bear the Lightness and Weight of Being a Son, Husband and an Artist

  I was brimming with things I wanted to say artistically, and I knew how to express them. The new space became mine, and I could breathe freely in it. Being a painter is not only about making strokes and applying colours, but also about cultivating and accumulating emotions deep inside and then using strokes and colours to express them.

  — Zao Wou-Ki

  As Zao Wou-Ki said, the essence of creation, in addition to shaping space, is expressing one’s inner emotions. For him, painting was like writing a diary, recording his mood, life, thoughts, and observations of the surrounding world. In June 1968, when he painted 06.10.68, his career was quite successful, but he was experiencing grief due to the loss of his loved ones. In this year, during the most horrifying times of the Chinese Cultural Revolution, his father, a banker, whom he admired and loved, passed away due to a series of harsh criticisms and denouncements. Zao Wou-Ki discovered that there was no end to his sadness. He had left home in 1948 and had not returned to China for political reasons for 20 years. On the first page of his autobiography, Zao Wou-Ki: Autoportrait, he said, “The regret of not being able to see my father makes me sleepless all night. I often dream of his kind eyes. When I naively told him that I wanted to be a painter, he believed in me. If not for his trust, maybe I would not have stuck to it.” This is the most sincere confession an expatriate can make. The same year, the mental illness of his then-wife, Chan May-Kan (May Zao) worsened, and one can only imagine what kind of psychological pressure Zao Wou-Ki, as a husband, must have felt. The large, dark brown areas of 06.10.68 as well as the hurried, short strokes may reveal his complex mood at the time, including his deepest thoughts on his father’s death back in his motherland. After using deep and heavy colours, the artist left a blank space at the bottom, echoing the empty spots in the middle. In the picture, the unbearable weight and the lightness, the emptiness, and the fullness of life have achieved a temporary balance after a long struggle.

  Fran?ois Cheng, a Chinese-born French writer, once pointed out, “The abstraction of Zao Wou-Ki is not a resistance towards something concrete; neither is it abstraction for abstraction’s sake. His works are actually closely related to his life experiences. They act as an odograph, faithfully recording the important events of his life, the hidden sorrows, his reactions to the outside world, his joy, his anguish, his hatred and his desire for peace. In fact, there is nothing more specific than this. Chinese painting heritage made it easier for him to express these real things in an abstract way.” 06.10.68 is not only an aesthetic presentation of his skills, but also a record of his grief. Love enriches his work’s profound meaning and hidden connotations. This picture was used on the cover of Zao Wou-Ki Collection published in 1993 and was included in the first exhibition of his works in the Kaohsiung Museum of Fine Arts in 1995. Its importance is self-evident. The appearance of 06.10.68 at this auction therefore provides an excellent opportunity for collectors.

  

    趙無極自1948年赴法,由一個(gè)懷抱藝術(shù)夢想,但尚未知己身創(chuàng)作之路要走向何方的懵懂青年,在歷經(jīng)12年跌跌撞撞的摸索、嘗試之后,在1960年,他已找出自己的創(chuàng)作心法,并錘煉成熟,在歐美戰(zhàn)后抽象藝術(shù)的浪潮中,確立了自我卓絕的特出地位。走入60年代,他已然與巴黎一線的藝術(shù)大師如蘇拉吉(Pierre Soulages)、哈同(Hans Hartung)齊名。負(fù)責(zé)代理他作品的,在歐洲是巴黎重量級(jí)的法蘭西畫廊(Galerie de France),在美國是旗下經(jīng)營美國抽象表現(xiàn)主義名家如帕洛克(Jackson Pollock)、德庫寧(Willem de Kooning)與羅斯科(Mark Rothko)等頂尖的庫茲畫廊(Kootz Gallery),透過兩方雙管齊下的推展,把趙無極的藝術(shù)推向國際,并為許多知名美術(shù)館、海內(nèi)外策展人與藝評家所肯定。如趙無極自言,在這個(gè)時(shí)期,他的成就首度攀向頂峰,過往一切的努力都有了具體的成果。1963年,他搬入位于中貴街的工作室,始有了自己的房產(chǎn)并能放手畫大畫,恣意投入;并開始頻繁地在國際間發(fā)表作品,如1963年其個(gè)展于倫敦紅舫畫廊(Redfern Gallery),來年于庫茲畫廊發(fā)表展覽,而在1965年至1968年,更先后于德國??宋滩┪镳^(Museum Folkwang)、洛杉磯伯爾斯畫廊(Frank Perls Gallery)與舊金山藝術(shù)博物館(San Francisco Museum of Art)舉辦大型回顧展,名聲鼎盛,美國媒體贊譽(yù)他為“轟動(dòng)西方藝壇的東方畫家”。而其創(chuàng)作,也在此時(shí)期邁向黃金之巔。是次上拍的《06.10.68》即為其盛年的經(jīng)典創(chuàng)作表征。

  以有限造無窮:中國書藝的延生與創(chuàng)新

  “我本身骨子里的東西,還是中國人的?!?/P>

  —— 趙無極

嘉德通訊121期·精彩專題 光輝時(shí)刻 現(xiàn)大千世界脈動(dòng) 趙無極巔峰時(shí)期創(chuàng)作《06.10.68》

  趙無極于其巴黎中貴街的畫室,在60年代趙無極的事業(yè)與藝術(shù)成就有了爆發(fā)性的反饋,1963年他搬進(jìn)此畫室,這是他在巴黎的第一棟房產(chǎn),而陽光充裕的大畫室也鼓勵(lì)他投身創(chuàng)作

  自1958年起,趙無極在畫幅上的用色趨減,他刻意將色彩減縮到三種以下,甚至僅用單彩為主色,像是給予自我一個(gè)“在有限中創(chuàng)造無限”的挑戰(zhàn),《06.10.68》便是一件這樣的作品。在此接近正方形的畫幅之上,他以咖啡與黑褐為主色。躍動(dòng)的筆刷大開大闔地創(chuàng)造出我們眼前的一片天地。當(dāng)中,寬闊的平筆沾著深黝的黑褐色,豪放地以水平的走勢在中下與上方刷出一片壯闊的天地,兩者圍拱環(huán)抱中心內(nèi)蘊(yùn)的光輝。而在畫幅的中間區(qū)塊,觀者可見飛舞躍動(dòng)的筆勢,時(shí)而如回旋的狂風(fēng),時(shí)而如春雷的驚蟄,時(shí)而如輕點(diǎn)水面的柳枝,在揮灑、皴、擦、點(diǎn)、踏間,層層遞進(jìn),若自有韻律般地濃縮了大千世界的呼吸與脈動(dòng),創(chuàng)造出具空氣流動(dòng)、漸變遞嬗的空間。他以趨近單一的色彩,呈現(xiàn)此一無窮盡的變化,呼應(yīng)了傳統(tǒng)中國水墨中“墨非墨色,運(yùn)墨而五色具”的精神思想。

  當(dāng)中趙無極并未寫實(shí)、具象地描寫自然,但畫中無一不是自然的指涉,如若仔細(xì)觀看畫作中心交迸的線條,若能感受升騰澎湃的水柱、風(fēng)速的喧囂、光線的流轉(zhuǎn)。如法國藝評家克魯格所說:“自然的延伸和深度都被包容在其中。這種大自然的變化為趙無極重新創(chuàng)造了一個(gè)光輝的時(shí)期?!碑?dāng)中的畫境涵納了宋代詞人柳永在《雨霖鈴》中所言“念去去千里煙波,暮靄沉沉楚天闊”的蒼茫,以及蘇軾《念奴嬌》中“大江東去,浪淘盡,亂石崩云,卷起千堆雪”的激越。動(dòng)靜之間,詠嘆著生命的樂章。

嘉德通訊121期·精彩專題 光輝時(shí)刻 現(xiàn)大千世界脈動(dòng) 趙無極巔峰時(shí)期創(chuàng)作《06.10.68》

  由左至右:哈同(Hans Hatung)、陳美琴與趙無極夫婦、安娜(Anna Eva Bergman)于威尼斯。走入60年代,趙無極已與巴黎一線的藝術(shù)家如哈同齊名,兩人也建立了終生的友誼。

  而由《06.10.68》中組構(gòu)畫面的關(guān)鍵元素——線條的豐富表情與靈活的下筆動(dòng)勢,可見藝術(shù)家嫻熟于傳統(tǒng)書法的內(nèi)蘊(yùn)。中國書法有千年的歷史與傳承,從先秦的石鼓文,到漢代的行、草、篆、隸書,各有不同的特色,而書法的線條在點(diǎn)、撇、勾、納間各有表情,并追求展現(xiàn)行書者的氣韻與精神思想,此在二十世紀(jì)初期對西方許多抽象表現(xiàn)主義大家造成了深刻的啟發(fā),而回憶趙無極從小即隨祖父練字、學(xué)書法,自對書藝之精妙有比西方同輩創(chuàng)作者更深的體悟,而在此,他將千年中國書法文化的精髓提取淬煉,用以西方的媒材與抽象的語境開創(chuàng)出一獨(dú)一無二的創(chuàng)新之路,此使他在浩浩西方抽象大潮中得以卓爾不群。法國詩人亨利?米修(Henri Michaux)曾說:“如果我們從他的作品中,可以看到一種只有現(xiàn)代藝術(shù)家才擁有的技巧的話,并無損于他的傳統(tǒng)中國之根;一種類似母語喃喃之聲的根,也是一條走出權(quán)威的道路?!痹凇?6.10.68》中,我們即可感受這喃喃之聲的茁壯放大,與其所生成的美學(xué)震撼。

嘉德通訊121期·精彩專題 光輝時(shí)刻 現(xiàn)大千世界脈動(dòng) 趙無極巔峰時(shí)期創(chuàng)作《06.10.68》

  趙無極的家人與其師長林風(fēng)眠。后排右二為其父親。趙無極從小與父親感情甚篤,1968年其父親于文革批斗中過世,作為兒子的他未能回國見父親最后一面成為其終身遺憾,《06.10.68》中大面積的咖啡褐彩,與急促的短筆觸,或也言說了他復(fù)雜的心境,以及對于故國父親心底最深刻的懷想。

  情感的流泄,在輕與重之間

  “在畫面上想說的話已能沸騰。能夠把握表現(xiàn)新的空間,在空間里,能自由呼吸,往來自如。作為一個(gè)畫家不僅需善用線條與色彩,還需蘊(yùn)藉內(nèi)心深處的感情,透過線條和色彩把內(nèi)心的情感表現(xiàn)出來?!?/P>

  —— 趙無極

嘉德通訊121期·精彩專題 光輝時(shí)刻 現(xiàn)大千世界脈動(dòng) 趙無極巔峰時(shí)期創(chuàng)作《06.10.68》

  《06.10.68》曾作為1993年臺(tái)北好來藝術(shù)中心出版的《趙無極畫集》封面,足見其代表性

  如趙無極所言,創(chuàng)作的要領(lǐng),除創(chuàng)造空間之外,還要表現(xiàn)內(nèi)心的情感。而一幅幅抽象繪畫,正恰如其心情日記,紀(jì)錄了他的生活、所思所想、以及對于環(huán)境和世界的觀察?;厮輨?chuàng)作《06.10.68》的1968年10月,此時(shí)趙無極的繪畫事業(yè)雖相當(dāng)成功,但他正經(jīng)歷痛失親人的重挫。在這年,他所景仰、一直以來支持他創(chuàng)作與其感情甚篤的銀行家父親,在中國文化大革命的極端時(shí)期中過世。趙無極聞?dòng)嵈蟊?,作為其子,他?948年離家,已20年因政治景況的關(guān)系未曾回中國。他在自傳《趙無極自畫像》一書中開頭第一頁他即提:“未能見父親一面的遺憾,使我終宵輾轉(zhuǎn),我常夢見他慈祥的眼光,當(dāng)我天真地告訴他我想當(dāng)畫家,他的眼光是肯定的,沒有這份信任,也許我不會(huì)堅(jiān)持下去?!?可見一個(gè)離鄉(xiāng)游子最真切的告白與內(nèi)心的煎熬。再加上他當(dāng)時(shí)的太太陳美琴的精神疾病于1968年轉(zhuǎn)趨嚴(yán)峻,作為先生的趙無極,其沉重的心情壓力與感受可想而知?!?6.10.68》中大面積的咖啡褐彩,以及急促的短筆觸,或也言說了他復(fù)雜的心境,以及對于故國父親心底最深刻的懷想。而在那沉郁的濃重色彩間,藝術(shù)家特別安排在底部留出一道空白空間,配合中間區(qū)域躍動(dòng)的飛白點(diǎn)彩,讓畫境在生命中不可承受之重與輕,空與滿的戰(zhàn)斗之間,得以稍作停歇,并獲得內(nèi)心終極的平衡

  文學(xué)家程抱一曾指出:“趙無極的抽象其實(shí)并非具體真實(shí)的抗拒,亦非純粹形式的追求。他的作品實(shí)際緊密聯(lián)系著他的生活經(jīng)歷,作用彷佛地震儀,終實(shí)地記錄了他一生的重要事件,隱秘的沖擊,他對外界事物的反應(yīng),他的歡樂,他的憂傷,他的憎惡以及他對和平的渴望。事實(shí)上沒有比這再具體的東西了。而他原本繼承下來的繪畫傳統(tǒng),尤其幫助了他如何用抽象的方式去表達(dá)真實(shí)的事物。”《06.10.68》除了藝術(shù)家所展現(xiàn)純熟而淬煉的美學(xué)價(jià)值之外,更記錄了他生命中的悲愴與愛,使作品增添了在表象背后深刻的意義和內(nèi)涵,使之得以扣人心懸。作品曾作為1993年《趙無極畫集》的封面作品,并被收錄于1995年趙無極首度于高雄市立美術(shù)館的展覽中,代表性不言而喻,是次釋出,不啻為藏家購藏經(jīng)典的良機(jī)。

嘉德通訊121期·精彩專題 光輝時(shí)刻 現(xiàn)大千世界脈動(dòng) 趙無極巔峰時(shí)期創(chuàng)作《06.10.68》

  趙無極《26.02.66》油彩畫布,130×162cm,巴黎國立當(dāng)代藝術(shù)基金會(huì)收藏(National Foundation for Contemporary Art)趙無極在60年代把用色縮減到3種以下,同《06.10.68》相仿,此由巴黎官方收藏的作品,亦單以黑褐白三色為主色

嘉德通訊121期·精彩專題 光輝時(shí)刻 現(xiàn)大千世界脈動(dòng) 趙無極巔峰時(shí)期創(chuàng)作《06.10.68》

  米芾《盛制帖》,墨紙本,27.432.4cm,1082年作,北京故宮博物院藏品。中國書法有千年的歷史與傳承,書法的線條在點(diǎn)、撇、勾、納間各有表情,并追求展現(xiàn)行書者的氣韻與精神思想,此在二十世紀(jì)初期對西方許多抽象表現(xiàn)主義大家造成了深刻的啟發(fā),當(dāng)中也包括了趙無極。

余江县| 遂昌县| 平顺县| 普安县| 古交市| 灌南县| 依安县| 邵东县| 叙永县| 建阳市| 抚顺县| 依安县| 郯城县| 华池县| 阿勒泰市| 肇庆市| 北川| 易门县| 嘉峪关市| 五台县| 广水市| 红安县| 武山县| 和静县| 伊通| 清涧县| 托克逊县| 井陉县| 长治县| 财经| 辰溪县| 杭锦后旗| 台东市| 信宜市| 南靖县| 平原县| 宜春市| 社旗县| 红原县| 南丹县| 肥乡县|